Blog

2020.02.24

【訳詞】『Feeling Good』

◆『Feeling Good』(1964年)
作詞、作曲:Leslie Bricusse、Anthony Newley

’65年イギリス社会風刺ミュージカル『The Roar of the Greasepaint-The Smell Of The World(ドーランの叫び、観客の匂い)に書いた曲。
ニーナ・シモンやクリス・コナー、最近だとマイケル・ブーブレが歌っている。
ニーナ・シモンは黒人霊歌っぽく歌ってるが原曲はまったく正反対のものだそう。
<参考:『ジャズ詩大全5』/村尾陸男著>
※ヒト聴き惚れエピソードはコチラ!

★マイケル・ブーブレ版の曲は、どうやらホンダ・アコードのCMに使われてたらしいですね
<
https://www.youtube.com/watch?v=vIzKD7TQB0I>

空高く飛ぶ鳥たちよ、わたしのこの気持ちわかるでしょ?
空に輝く太陽よ、わたしが感じていることわかるでしょ?
吹き抜けるそよ風よ、わたしがどんな気分かわかるでしょ?



新しい夜明け!
新しい一日!
わたしの為の新しい人生!
素晴らしい気分だわ!!

海を泳ぎまわる魚よ、わたしのこの気持ちわかるでしょ?
自由気ままに流れる川よ、わたしが感じていることわかるでしょ?
木に咲く花たちよ、わたしがどんな気分かわかるでしょ?



新しい夜明け!
新しい一日!
わたしの為の新しい人生!
素晴らしい気分だわ!!

太陽のもとで飛び回るトンボよ、あなたにこの意味がわかるでしょ?
楽しそうにはばたく蝶たちよ、あなたにこの意味がわかるでしょ?
一日の終わりを安らぎとともに眠る、この意味が
古い世界は終わり
自由奔放な新しい世界に生まれ変わる
わたしのために!

輝く星たちよ、わたしのこの気持ちわかるでしょ?
松の香りよ、わたしが感じていることわかるでしょ?
自由はわたしのもの!
わたしはここで自由を感じてる!

新しい夜明け!
新しい一日!
わたしの為の新しい人生!



最高の気分だわ!!

※訳詞について・・・スタンダードの歌詞を意訳しています。その為、訳詞の表現と原詩が異なる場合があります。より詩的な表現、まとまりを考慮したため、ご了承ください。 
ページの先頭へ