Blog
2016.09.05
【訳詞】『Fly Me To The Moon』
◆『Fly Me To The Moon』(1954年)
作詞/作曲 Bart Howard
バート・ハワードがピアノ伴奏していた、歌手のエイベル・マーサーの為に書いた曲。
初演は、ニューヨークのキャバレー<Blue Angel>にて歌手フェリシア・サンダーズより。
当初曲名が『In other words(=言い換えれば)』だったが、ヒットせず。
62年ジョウ・ハーネルと彼のオーケストラがボサノヴァバージョンで出したレコートがヒットした。
その後、フランク・シナトラがカバーして爆発的なヒット。
その背景には、アメリカがアポロ計画で盛り上がってた頃だったからだそう。
シナトラの録音はアポロ10号、11号にも持ち込まれ、人類が初めて月に持ち込んだ曲となった。
ちなみに今の題名がはじめて登場したのは、56年ジョニー・マティスの収録にて。
★あまりにも有名すぎるこの曲!幅広くカバーされ愛されてる曲。個人的に、ダイアナ・クラールのライブ盤を参考にしてます。
いつかカフェで聴こえてきたトニー・ベネットの3拍子のバラードも雰囲気があって好きです。
<Verse>
詩人はよくシンプルなことを伝えるために
たくさんの言葉を使うわ
詩を歌うために、タイム(テンポ)とライム(韻)を考えたり
音色や言葉を並べてみたり
わたしはあなたの為に歌を書くの
あなたなら私が言いたいことわかるでしょ
これからあなたに伝えるわね
<Chorus>
わたしを月へ連れてって
星と星のあいだで遊びましょう
木星や火星に春はあるのかしら
でね、私の手をぎゅっとして
そしてキスして
わたしの心を歌でいっぱいにして
ずっとずっと歌いましょう
あなたは、
わたしがずっと待ってた大好きな人
それってホントよ
あなたを愛しているわ!